Jump to content



Συζήτηση σχετικά με την χρήση greeklish


Recommended Posts

"Μεταφράζεις" όμως βασιζόμενος σε λάθος πρότυπα.

thread = θέμα, στην Ελληνική γλώσσα που περνάει από το μυαλό. Διότι αν αναφέρεις την λέξη thread σκέτη...θα σε κοιτάει ο άλλος και θα προσπαθεί να μαντέψει τι εννοείς. Στα Ελληνικά όμως η λέξη που θα χρησιμοποιήσεις προσδιορίζει ακριβώς το αντικείμενο την σκέψης σου. Άλλο ΘΕΜΑ και άλλο ΝΗΜΑ.

epicness απλά δεν υπάρχει τέτοια λέξη.

Δεν αρμόζει παντού η ελεύθερη και αβίαστη μετάφραση από την ...Αγγλικήν είς την Ελληνικήν. (Να το γυρνάμε και εις την καθαρεύουσαν σιγά σιγά προς τέρψιν των αντιφρονούντων :p :P )

Επιτέλους μία απόπειρα πραγματικής σωστής χρήσης της Ελληνικής γλώσσης!

Βρισκόμεθα πλέον εις το αμήν χρήζοντας την γλώσσα των αγραμμάτων, την δημοτικήν!

Άνευ πλακός:

Το μεταφραστικό είναι ένα πολύ δύσκολο θέμα που απαιτεί απίστευτη γνώση τόσο του αντικειμένου όσο και της ελληνικής και της αρχικής γλώσσας για να επιτευχθεί με κάποια επιτυχία. Επίσης χρειάζεται λογική και αυτό που θα λέγαμε "ακουστική".

Το thread δεν είναι θέμα.

Αν ήθελε ο συγγραφές να το πει θέμα, θα το έλεγε subject.

Αν το βάλεις στο λεξικό του in.gr, θα δεις αυτά:

http://dictionary.in.gr/?searchText=thread

Από αυτά, το μόνο που προσωπικά θα χρησιμοποιούσα ως ικανοποιητική μετάφραση είναι το "δέσμη", που χρησιμοποιείται στο "thread of light".

Από κει και πέρα όμως, πλέον το νήμα έχει περάσει στην ελληνική (μέσω της πληροφορικής), πολυνηματική επεξεργασία για παράδειγμα είναι το multithread, οπότε ίσως και η αυτούσια χρήση να μην είναι τόσο τραγική.

Τα μεταφραστικά όμως επιμένω δεν έχουν να κάνουν με τα greeklish και ούτε είναι κάτι τόσο εύκολο, κυρίως διότι εμπλέκεται η προσωπική "αίσθηση" του καθενός, καθιστώντας τη μετάφραση κάτι το υποκειμενικό.

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 119
  • Created
  • Last Reply
Υπάρχουν γλώσσες που προστατεύονται και διδάσκονται σε πανεπιστήμια όπως τα Γαελικά και αντί να μας τιμάει ιδιαίτερα το γεγονός οτι η Ελληνική ειναι μια απο αυτές, και το οτι μπορούμε να αναγνώσουμε Ηρόδοτο απο το πρωτότυπο (ισως οχι 100% αλλα σε μεγάλο ποσοστό) εμένα προσωπικά με κάνει να οργίζομαι απέναντι στην χρήση των greeklish.

So? Επισης μαθαινουμε Κινεζικα, Ιαπωνικα, Γερμανικα, Ιταλικα, Γαλλικα κλπ κλπ, αυτο θα πρεπει να κανει τους Αγγλους-Γαλλους-Πορτογαλλους περιφανους?

Ενα εργαλειο ειναι η Γλωσσα, ο καθενας το χρησιμοποιει οπως θελει, αν το κανει λανθασμενα, αυτος θα εχει προβλημα να συνεννοηθει = προβλημα του.

Η χρηση των greeklish ειναι καθαρα θεμα συντομιας πιστευω, τωρα, αν μερικοι το παρατραβανε (ειχα βρει χαρτι στην σχολη που καποια κραταγε σημειωσεις σε greeklish... lol) ξανα προβλημα τους.

Link to comment
Share on other sites

So? Επισης μαθαινουμε Κινεζικα, Ιαπωνικα, Γερμανικα, Ιταλικα, Γαλλικα κλπ κλπ, αυτο θα πρεπει να κανει τους Αγγλους-Γαλλους-Πορτογαλλους περιφανους?

Ενα εργαλειο ειναι η Γλωσσα, ο καθενας το χρησιμοποιει οπως θελει, αν το κανει λανθασμενα, αυτος θα εχει προβλημα να συνεννοηθει = προβλημα του.

Η χρηση των greeklish ειναι καθαρα θεμα συντομιας πιστευω, τωρα, αν μερικοι το παρατραβανε (ειχα βρει χαρτι στην σχολη που καποια κραταγε σημειωσεις σε greeklish... lol) ξανα προβλημα τους.

Φυσικά πρόβλημά τους, αλλά μπορεί να ενοχλεί τους αναγνώστες...

Παράδειγμα σε ένα φόρουμ ποιος θα κάτσει να διαβάσει τα ορνιθοσκαλίσματα του άλλου...;Κουράζουν...

Όμως άν πρόκειτε για ιδιωτική χρήση,τότε πρόβλημά του...

Link to comment
Share on other sites

Το μεταφραστικό είναι ένα πολύ δύσκολο θέμα που απαιτεί απίστευτη γνώση τόσο του αντικειμένου όσο και της ελληνικής και της αρχικής γλώσσας για να επιτευχθεί με κάποια επιτυχία. Επίσης χρειάζεται λογική και αυτό που θα λέγαμε "ακουστική".

QFT ...

η μεταφραση ειναι τεχνη...

Link to comment
Share on other sites

Σίγουρα τα greeklish, δεν κάνουν τώρα, σήμερα "ζημιά"

Σίγουρα τα greeklish, θα κάνουν αύριο, μελλοντικά, τεράστια ζημιά!

Δεν είναι πως μαθαίνεις (σχολείο - ορθογραφία), είναι όπως συνηθίζεις (φίλοι, fb, κινητά, κ.α)... δείτε το και από τον τρόπο που μιλάτε με τους φίλους σας, πολλές λέξεις σας βγαίνουν από το στόμα σίγουρα, χωρίς να τις σκεφτήκατε, απλά έρχονται, εγώ τουλάχιστον το παθαίνω καθημερινά. Και προσπαθώ, αλήθεια προσπαθώ να σκέφτομαι πριν μιλήσω, γράψω ή οτιδήποτε...

Μερικά παραδείγματα, Αγγλικής - Αμερικάνικης ύπαρξης ακόμα και στον καθημερινό προφορικό μας λόγο: (Φίλε, man, boy, yo, yes, yeap, nop, no, super, lol, κ.α)

Αλήθεια, έχουμε σκεφτεί ποτέ για ποιο λόγο να τα χρησιμοποιούμε; τι είναι αυτό που τα κάνει τόσο "In";

Τελικά, η δική μας ανυπαρξία, αδιαφορία, έλλειψη ευθύνης, μας έχει κάνει και θα συνεχίσει να μας κάνει, να χάσουμε τόσο την γλώσσα μας, όσο και την ιστορία, την σκέψη, την λογική και ίσως και το παρελθόν μας.

Ίσως απαιτείται πλέον να χρησιμοποιούμε την γλώσσα μας, παντού και πάντα. Ίσως να μην είμαστε τόσο έξυπνοι όσο νομίζουμε και λαοί όπως οι Γάλοι και οι Γερμανοί που ΑΡΝΟΥΝΤΑΙ να μιλήσουν Αγγλικά, είναι λίγο αν όχι εξυπνότεροι, αλλά πονηροί και υπερήφανοι.

Ίσως είναι καιρός να γίνουμε λίγο ποιο περήφανοι για την γλώσσα και ίσως, ίσως λίγο περισσότερο εγωιστές.

//// ΑΣΧΕΤΟ - ΕΚΤΟΣ ΘΕΜΑΤΟΣ <-- Off Topic

Αφορά στις μεταφράσεις που αναφέρεστε λίγο ποιο πάνω.

Μπορεί κάποιος να μεταφράσει την λέξη "φιλότιμο"; :whistling || Όχι, γιατί δεν υπάρχει αντίστοιχη λέξη στην Αγγλική, διότι πολύ απλά αγνοούν την "σημασία" της. Δεν είναι "γραμμένη" θα έλεγε κανείς στον "εσωτερικό τους κώδικα"

Όσο για τις λέξεις "Thread" = "Νήμα" και λοιπές παρόμοιες, πιστεύω ότι λόγω του γεγονότος της φτωχής Αγγλικής γλώσσας, εν αντίθεσή με την Ελληνική, δύσκολα κάποιος θα μπορέσει να μεταφράσει ακριβώς κάποιες συγκεκριμένες λέξεις. Τις περισσότερες τις μεταφράζουν νοηματικά με το τι αντιστοιχεί καλύτερα εκείνη την στιγμή και πάντα ανάλογα με το/στο τι αναφέρετε.

Προσωπικά, προτιμώ το "ΘΕΜΑ" από το "ΝΗΜΑ"

Link to comment
Share on other sites

Μερικά παραδείγματα, Αγγλικής - Αμερικάνικης ύπαρξης ακόμα και στον καθημερινό προφορικό μας λόγο: (Φίλε, man, boy, yo, yes, yeap, nop, no, super, lol, κ.α)

Αλήθεια, έχουμε σκεφτεί ποτέ για ποιο λόγο να τα χρησιμοποιούμε; τι είναι αυτό που τα κάνει τόσο "In";

Να πεταχτω λιγο σαν εξαερισμος εντέρου, προσωπικα τα χρησιμοποιώ γιατι επι αρκετα χρόνια εγραφα, μιλουσα και συνεννουμουν στα αγγλικα λογω εργασίας.

Επίσης μερικες λέξεις δεν προκειται να τις εξελληνισω γιατι πολυ απλα η ορολογια εχει παγιωθει στην αγγλικη και ειναι πολυ πιο ευκολο να συννενοηθεις, πχ το margin call δεν προκειται να το ακουσεις κανενα να το λεει παραβιαση περιθωρίου γιατι δεν θατ τον καταλαβει κανενας ελληνας χρηματιστης. Αν καποιος χρηματιστης ακουσει "χτυπησε" το περιθωριο μπορει (κατα πασα πιθανοτητα) να το καταλαβει. Ελα που πλεον δεν μιλας μονο με ελληνες επενδυτές/χρηματιστες. Και για λογους ευχρηστίας χρησιμοποιεις την παγιωμενη αγγλικη ορολογια. Οπως και να το κανουμε η ευκολια μας κανει να χρησιμοποιούμε τους εξειδικευμενους ορους στην γλώσσα που παγιωθηκαν/ξεκίνησαν. To bit ειναι και θα ειναι παντα bit και οχι δυφιο (δηλαδή ημαρτον με την μεταφραση :hang2: )

Link to comment
Share on other sites

Αλλο πραγμα λετε μερικοι εδω μεσα.

Narta το οτι χρησιμοποιεις για τη δουλεια σου αγγλικα δεν ειναι κακο σαφως,ουτε οτι δεν υπαρχουν ελληνικες λεξεις για καποιες ξενες εστω και αν τις χρησιμοποιουμε στην καθημερινοτητα,αλλα το να γραφεις pou se re alani mou,8a pame gia frape δεν νομιζω να χει να κανει με το οτι χρησιμοποιεις αγγλικα στην δουλεια σου.

Και αυτο το "κερδιζω χρονο" ειναι χαζομαρα (ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΓΝΩΜΗ ΜΟΥ).Εγω ημουν στην ιδια κατασταση παλια και τωρα γραφω πιο γρηγορα ελληνικα,παρα greeklish.Επισης ΔΙΑΒΑΖΟΝΤΑΙ πιο ευκολα... Αμα γραφεις για μια βδομαδα ελληνικα για δοκιμη,for sure μετα δεν θα χεις προβλημα... (προς ολους μιλωντας).

Αυτα. :/

Το θεμα μας ειναι τα greeklish,δηλαδη ep kopelia eisai poly omorfh shmera,οχι τα αγγλικα σε ελληνικα και το αντιστροφο οπως bit - δυφιο .

Link to comment
Share on other sites

Προσωπική παράτηρηση , τα greeklish της νεας γενιας δηλαδή τα παιδιά που σήμερα 15 - 16 ειναι πολύ χειρότερα απο αυτα που χρησιμοποιούσαμε εμεις οταν ημασταν 15 (πριν απο καμια 10 χρόνια) ..τωρα ποια δεν βάζουν ουτε φωνήεντα ..μου γράφει προχτες ενα ξαρδερφακι μου " Re s ti 8a gn smra?" ..Δηλαδή " Ρε συ τι θα γινει σήμερα"..αντε βγάλε ακρη..

Αποτελεσμα ?? οταν γράφει "ελληνικά" γράφει τα παντα με "ι"... τα "η" , "ει" κτλ εχουν καταργηθεί...κανείς δεν ασχολειται γιατί στο σχολείο του (γυμνάσιο) το ποσοστό αγράμματων-ανορθόγραφων αλλοδαπών ειναι τεράστιο , και να θέλουν οι ανθρωποι να μαθουν σωστα γράμματα οι "Ελληναράδες δάσκαλοι - δημοσιοι υπάλληλοι " απλά βαριούνται και τους περνανε τάξεις... προσωπική γνώμη καθότι εχω φίλο δάσκαλο που διδάσκει στο δημοτικο

Δεν εχουμε καταλάβει οτι καταστρέφουμε την ωραιότερη γλώσσα του κόσμου. Χαιρομαι που υπαρχουν forum οπως το thelab που απλά απαγορέυεται η χρήση greeklish ..αρχισα να ξαναθυμάμαι την ορθρογραφία μου (δηλαδή την παλέυω) καθότι ημουν πολύ ανορθογραφο παιδι :tomato:

Link to comment
Share on other sites

Να πεταχτω λιγο σαν εξαερισμος εντέρου, προσωπικα τα χρησιμοποιώ γιατι επι αρκετα χρόνια εγραφα, μιλουσα και συνεννουμουν στα αγγλικα λογω εργασίας.

Επίσης μερικες λέξεις δεν προκειται να τις εξελληνισω γιατι πολυ απλα η ορολογια εχει παγιωθει στην αγγλικη και ειναι πολυ πιο ευκολο να συννενοηθεις, πχ το margin call δεν προκειται να το ακουσεις κανενα να το λεει παραβιαση περιθωρίου γιατι δεν θατ τον καταλαβει κανενας ελληνας χρηματιστης. Αν καποιος χρηματιστης ακουσει "χτυπησε" το περιθωριο μπορει (κατα πασα πιθανοτητα) να το καταλαβει. Ελα που πλεον δεν μιλας μονο με ελληνες επενδυτές/χρηματιστες. Και για λογους ευχρηστίας χρησιμοποιεις την παγιωμενη αγγλικη ορολογια. Οπως και να το κανουμε η ευκολια μας κανει να χρησιμοποιούμε τους εξειδικευμενους ορους στην γλώσσα που παγιωθηκαν/ξεκίνησαν. To bit ειναι και θα ειναι παντα bit και οχι δυφιο (δηλαδή ημαρτον με την μεταφραση :hang2: )

Και στη χρήση αγγλικών όρων υπάρχει margin call σε όλες τις περιπτώσεις. Μπορεί την πρώτη φορά να σου φανεί εκτός τόπου, αλλά αν το σκεφτείς, οι ελληνικοί όροι σε κάνουν να κατανοήσεις καλύτερα μια έννοια, να μην την αναπαράγεις απλά.

Link to comment
Share on other sites

πως φωναζε δηλαδη? "voitheia!"

Χαχα lol

Ενα αντρογυνο καθηγητες στην σχολη της φιλοσοφικης στην Αθηνα ειναι που μιλανε μονο λατινικα(δεν παει καλα ο κοσμος ειναι γνωστο πλεον).Ετυχε να κλειστουνε στο ανσανσερ και αντι να φωναζουν στα ελληνικα βοηθεια φωναζανε στα λατινικα...οχι στα greeklish :p.

Για τους καθηγητες που αναφερατε που στελνουν email σε greeklsish...Εδω σε τμημα υπολογιστον που ειμαι και παλι greeklish στελνουν.Και η πλακα ειναι οτι μερικοι καθηγητες που στελνουν στα ελληνικα, επισυναπτουν και αρχειο με τα ιδια πραγματα που λενε στο mail αλλα γραμμενο στα greeklish...Δλδ τι? Σεβονται αυτους που δεν ξερουν να αλλαξουν την κωδικοποιηση?Γιατι τετοιο σεβασμο δεν μας δειχνουν σε πολλα αλλα θεματα...Η μηπως παιζει προβλημα με το mail server, αλλα ελεος!Να κοκορευονται για τον "Θησαυρο" του office που φτιαξανε ξερουν μια χαρα...εναν μειλ σερβερ της προκοπης δεν ξερουν να φτιαχνουν?

Και το κορυφαιο το ειπε ενα παλικαρι πιο πανω...να καθεσε να γραφεις με καθε τυπο ευγενειας....με τονους, με σημεια στιξης...μονο πολυτονικο δεν τους γραφεις και σου απαντανε αυτοι: "Tha to kita3o"...Εεε δεν μας χ3ζ3ις ρε μεγαλε!?

Link to comment
Share on other sites

Πάντως με αυτά που λέτε, τα πράγματα πρέπει να είναι πιο τραγικά απ' ότι νόμιζα μέχρι τώρα...

Αν και η αλήθεια είναι ότι απέχω από το "ελληνικό internet", με εξαίρεση αυτό το forum, καθώς δεν χρησιμοποιώ fatsabook, msn κτλ... οπότε δεν μπορώ να καταλάβω την νοοτροπία του greeklish και γιατί χρησιμοποιείται ακόμα, καθώς δεν υπάρχουν πλέον τεχνικές δυσκολίες, ώστε να γράψει κανείς ελληνικά... Όπως επίσης θεωρώ απαράδεκτο ένας καθηγητής να γράφει σε greeklish, ε ψιτ, δεν είσαι cool...

Στην τελική το ελληνικό internet δεν έχει την ιδιαιτερότητα του αγγλόφωνου, που λόγο του ότι είναι διεθνής γλώσσα, γράφουν εκατομμύρια άνθρωποι από όλο τον κόσμο και εκ των πραγμάτων είναι αδύνατο να ξέρουν την γλώσσα όπως την μητρική τους... στην περίπτωση αυτή έχει προτεραιότητα η ανάγκη της επικοινωνίας με οποιοδήποτε μέσο και ας μην είναι γραμματικά σωστό... αλλά μεταξύ μας τώρα, εμείς δεν έχουμε τέτοιο πρόβλημα, μάλλον άλλο πρόβλημα έχουμε...

Link to comment
Share on other sites

Και στη χρήση αγγλικών όρων υπάρχει margin call σε όλες τις περιπτώσεις. Μπορεί την πρώτη φορά να σου φανεί εκτός τόπου, αλλά αν το σκεφτείς, οι ελληνικοί όροι σε κάνουν να κατανοήσεις καλύτερα μια έννοια, να μην την αναπαράγεις απλά.

Ναι σε πολλες περιπτώσεις ισχύει αλλα το να αλλαζεις μια παγιωμένη εκφραση στα ελληνικα λογω "φρονηματος" το βλέπω ανόητο στην καλυτερη.

Τα γρεκοαγγλικα ειναι απαράδεκτα σε καθε περίπτωση, μιας και η γραφόμενη γλώσσα ειναι η ελληνικη, αλλα δεν θα "εξελληνιστω" τελείως μονο και μονο επειδη θελω να το παίζω "πιο έλληνας".

IMHO :haha:

Link to comment
Share on other sites

Δεν νομίζω οτι τα greeklish ειναι θεμα ταχύτητας...μπορεί ετσι να νομίζουμε (γι αυτο και γράφουμε οι περισσότεροι με greeklish στους φίλους μας κλπ..),αλλα προσωπικά διαφωνώ...Γιατί? Πριν γίνω μέλος του forum αυτού,πίστευα και εγώ οτι με τα greeklisgh γράφω σφαίρα,και οτι αμα πω να γράψω κατι με ελληνικούς χαρακτηρες θα κάνω την διπλάσια ωρα,μην πω τριπλάσια..Ελα όμως που,μιας και δεν το επιτρέπουν οι κανόνες μας,συνήθισα να γράφω GREEK και οχι Greeklish,και τώρα μου φαίνονται το ιδιο γρήγορα με τα αλλα..Βεβαια,μπορεί να ξεχνάω μερικούς τόνους σε λέξεις,αλλα δεν νομίζω οτι έχει και τόσο σημασία (Υπάρχουν και εξαιρέσεις.)

Προσώπικα,νομίζω οτι τα greeklish στον προφορικό λόγο τα χρησιμοποιούμε ποιο πολύ για "μαγκιά" και "επίδειξη", ενώ στον γραπτό μας φαίνονται πιο "ώραια" σε συνδιασμό με σύμβολα..

Επείσης,τα greeklish βοηθουν τους αναφαλβητους (ΚΑΙ ΟΧΙ ΜΟΝΟ!!) να μην γίνουν..."ρεζίλι"..Π.χ, γράφει ενα αγορι (αναλφαβητο) σε ενα κορίτσι,ή το αντίθετο.."Για σου ομωρφι/ομωρφαι,εχις πολι ορεα ματια Τι πιστέυετε? δεν θα χαζογελάσει αυτός/αυτή που το διαβαζει? Για να το αποφύγει αυτό ο αναφάλβητος,χρησιμοποιεί τα greeklish,όπου κανείς δεν θα τον παρεξιγησει για το πλως γράφει...

**Να πω οτι σ'αυτά που έγραψα δεν είχα καμία προθεση να προσβάλω κάποιον...

Και προς θεού,ειναι η γνώμη μου,η οποια μπορεί να είναι και λανθασμένη..

Αυτα..προς το παρών :cool:

Link to comment
Share on other sites

Δεν νομίζω οτι τα greeklish ειναι θεμα ταχύτητας...μπορεί ετσι να νομίζουμε (γι αυτο και γράφουμε οι περισσότεροι με greeklish στους φίλους μας κλπ..),αλλα προσωπικά διαφωνώ...Γιατί? Πριν γίνω μέλος του forum αυτού,πίστευα και εγώ οτι με τα greeklisgh γράφω σφαίρα,και οτι αμα πω να γράψω κατι με ελληνικούς χαρακτηρες θα κάνω την διπλάσια ωρα,μην πω τριπλάσια..Ελα όμως που,μιας και δεν το επιτρέπουν οι κανόνες μας,συνήθισα να γράφω GREEK και οχι Greeklish,και τώρα μου φαίνονται το ιδιο γρήγορα με τα αλλα..Βεβαια,μπορεί να ξεχνάω μερικούς τόνους σε λέξεις,αλλα δεν νομίζω οτι έχει και τόσο σημασία (Υπάρχουν και εξαιρέσεις.)

Προσώπικα,νομίζω οτι τα greeklish στον προφορικό λόγο τα χρησιμοποιούμε ποιο πολύ για "μαγκιά" και "επίδειξη", ενώ στον γραπτό μας φαίνονται πιο "ώραια" σε συνδιασμό με σύμβολα..

Επείσης,τα greeklish βοηθουν τους αναφαλβητους (ΚΑΙ ΟΧΙ ΜΟΝΟ!!) να μην γίνουν..."ρεζίλι"..Π.χ, γράφει ενα αγορι (αναλφαβητο) σε ενα κορίτσι,ή το αντίθετο.."Για σου ομωρφι/ομωρφαι,εχις πολι ορεα ματια Τι πιστέυετε? δεν θα χαζογελάσει αυτός/αυτή που το διαβαζει? Για να το αποφύγει αυτό ο αναφάλβητος,χρησιμοποιεί τα greeklish,όπου κανείς δεν θα τον παρεξιγησει για το πλως γράφει...

**Να πω οτι σ'αυτά που έγραψα δεν είχα καμία προθεση να προσβάλω κάποιον...

Και προς θεού,ειναι η γνώμη μου,η οποια μπορεί να είναι και λανθασμένη..

Αυτα..προς το παρών :cool:

Nα προσθέσω ότι ίσως να είναι πιό γρήγορα να γράφεις ελληνικά επειδή από μικρός γράφεις και βλέπεις λέξεις στα ελληνικά οπότε σου έρχεται πιο άνετα. Λέω ίσως.

Link to comment
Share on other sites

Nα προσθέσω ότι ίσως να είναι πιό γρήγορα να γράφεις ελληνικά επειδή από μικρός γράφεις και βλέπεις λέξεις στα ελληνικά οπότε σου έρχεται πιο άνετα. Λέω ίσως.

Ίσως και ναι,ίσως και οχι...αυτο που πιστεύω,ειναι οτι όοοολα ειναι θέμα συνήθειας...Οπως εγώ,οταν πήγα να γράψω πρώτη φορα με greek στο thelab...ξεπατώθηκα...Τώρα ομως το χέρι πάει μόνο του....

Τώρα,για παράδειγμα,ας πάρουμε εναν έφηβο,που ανοίγει το πισι για να μπει στο facebook,στο msn και να μιλήσει με τους φίλους του...Θα πει..αμα πω να γράψω ελληνικά,να το ενα θα κανω ορθογραφικό,να στο αλλο δεν θα βαλω τόνο,να στο ένα,να στο αλλο..Δεν θα μου είναι πιο εύκολο να γράψω με greeklish που δεν υπάρχει τιποτα τέτοιο??

ΝΑΙ,και ξεκινάει..

Μπαα και εγω με αφορμη αυτο το φορουμ εμαθα να γραφω γρηγορα.

Πριν ημουν με τα o0,τα zZzz και τα ti knc...:to_pick_ones_nose3:

Μια απ τα ίδια :banging:

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Δημιουργία...

Important Information

Ο ιστότοπος theLab.gr χρησιμοποιεί cookies για να διασφαλίσει την καλύτερη εμπειρία σας κατά την περιήγηση. Μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις των cookies σας , διαφορετικά θα υποθέσουμε ότι είστε εντάξει για να συνεχίσετε.