makhs8 Δημοσιεύτηκε Απρίλιος 14, 2005 #1 Δημοσιεύτηκε Απρίλιος 14, 2005 Καταρχίν καλησπέρα και θα ήθελα να ρωτήσω αν ξέρει κανείς να μου πεί αν το Photoshop 7 και το Premiere βγαίνουν και στην Ελληνική Γλώσσα ή αν υπάρχει κάποιο Patch ή Plug in που κάνει τα συγκρκριμένα πρόγραμματα Ελληνικα. ?????
gtr_84 Απρίλιος 14, 2005 #3 Απρίλιος 14, 2005 Απο οτι ειδα στο google υπαρχουν greek language packs για το cs(8)
jpavly Απρίλιος 14, 2005 #4 Απρίλιος 14, 2005 To CS 8.0 έχει, αλλά και που έδαλα Ελληνικά τα έβγαλα γιατί είχα χάσει το μπούσουλα από την μετάφραση στις ορολογίες.
Ar@besqu.e Απρίλιος 14, 2005 #5 Απρίλιος 14, 2005 @gtr_84 δώσε please ένα link γιατι δεν το βρίσκω........
gtr_84 Απρίλιος 14, 2005 #6 Απρίλιος 14, 2005 Σορρυ αλλα δεν εχω λινκ μια αναζητηση ηταν και σε καποιο site ελεγε οτι υπηρχε greek language pack...
makhs8 Απρίλιος 14, 2005 Author #7 Απρίλιος 14, 2005 Ναι για το CS8 υπάρχει άλλα και αυτό πρέπει να το ψάχνεις κάτι ώρες μέσα στη σελίδα της Adobe. Προφανός εμάς τους Έλληνες μας έχουν για πλάκα αλλά εμείς φταίμε που τους προτιμάμε. Στα Τούρκικα και στα Ιταλικά ας πούμε, το μετάφρασαν το πρόγραμμα, στα Ελληνικά όμως όχι. Μήπως, λέω μήπως θα πρέπει κάποια στιγμή να μάθουμε να επιλέγουμε ανάλογα με αυτά που μας προσφέρουν?? Ας πούμε κυρία Adobe δεν βγάζεις τα προιόντα σου στα Ελληνικά ενώ τα διανέμεις στην Ελλάδα?? Πάρε μια κακή κριτική απο εμάς τους Ελληνες χρήστες σε όλα τα Ελληνικά Φόρουμ να χάσεις κάποιους εκατοντάδες χρήστες και πελάτες, και μετά να δείτε ρε μάγκες πως η Adobe και η κάθε τέτοια εταιρεία όχι μόνο Ελληνικά θα βάζει, αλλά και τον Μπάρμπα Γιάννη το Κανατά θα μάθει να τραγουδάει.
mefistofelis Απρίλιος 15, 2005 #8 Απρίλιος 15, 2005 Αρχική απάντηση από jpavly [Χθες, στις 15:20] To CS 8.0 έχει, αλλά και που έδαλα Ελληνικά τα έβγαλα γιατί είχα χάσει το μπούσουλα από την μετάφραση στις ορολογίες. Το sharpen δηλαδη πως θα το εχει?Ακονιζω?
Chosen Απρίλιος 15, 2005 #9 Απρίλιος 15, 2005 Αρχική απάντηση από mefistofelis Το sharpen δηλαδη πως θα το εχει?Ακονιζω? "Γυάλισμα" (κυριολεκτική μετάφραση) ή "Όξυνση" (ελεύθερη μετάφραση)
darkCount Απρίλιος 15, 2005 #10 Απρίλιος 15, 2005 Οι Ελληνικές μεταφράσεις σε προγράμματα αλλά και τα Παράθυρα τα ίδια είναι ελλεϊνές το λιγότερο.Δεν μπορω να καταλάβω πως μπορούν και δουλεύονται απο χρήστες. Εκτός ότι για να συνεννοηθείς μαζί τους(τους χρήστες) δεν υπάρχει περίπτωση...δεν ξέρουν και τι είναι αυτό που δουλέυουν στην τελική.’σε που κάποια πράγματα ΔΕΝ φτιάχτηκαν για να μεταφράζονται...
spc Απρίλιος 15, 2005 #11 Απρίλιος 15, 2005 Αρχική απάντηση από Chosen "Γυάλισμα" (κυριολεκτική μετάφραση) ?????[shAarpen]ακονίζω, οξύνω
Zarras Απρίλιος 15, 2005 #12 Απρίλιος 15, 2005 Αρχική απάντηση από makhs8 [Χθες, στις 23:46] Προφανός εμάς τους Έλληνες μας έχουν για πλάκα αλλά εμείς φταίμε που τους προτιμάμε. /QUOTE] και πολυ καλα κανουνε...στο 90% των εταιρειων που εχω δουλεψει οταν τους λες για original βαζουν τα γελια....αφου ειμαστε τα λαμερια της ευρωπης.... καλα κανουνε κατ΄ εμε.
Snips Απρίλιος 16, 2005 #13 Απρίλιος 16, 2005 Ναι ναι βέβαια...κλασσικά....κάποιοι αδικούνται που γεννήθηκαν σε αυτην τη χώρα..... Λοιπόν από ότι ξέρω στην ΙΤΑΛΙΑ, στην Γερμανία πχ., και ακόμα στην ΤΟυρκία δεν καίγονται να μάθουν Αγγλικά όπως κάνουμε εμείς εδώ.....Οπότε αν θέλουν οι εταιρίες να πουλήσουν ένα πρόγραμμα σε αυτές τις χώρες αναγκάζονται να το μεταφράσουν.....Εδώ δεν έχουν λόγο να το κάνουν...Όσο για το Sharpen να είστε σίγουροι πως αν το αυτάκι σας δεν συνηθίζε στα ακούσματα της αγγλικής, δεν θα του φαινόταν καθόλου παράξενο να δεχτεί οποιοδήποτε όρο του προσδίδαμε στην Γλώσσα μας.
K.K Απρίλιος 17, 2005 #14 Απρίλιος 17, 2005 Αρχική απάντηση από mefistofelis [15-04-2005 13:32] Το sharpen δηλαδη πως θα το εχει?Ακονιζω? Οξύτητα.
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.